Projet: Autour de la fête des mères célébrée dans les pays arabes le 21 mars 2010

مشروع بمناسبة عيد الأم

A- 4 séances de préparation:

1- Initiation au clavier arabe (Clavier virtuel arabe lexilogos)

2- Sélection des photos sur Google en arabe: mots-clés de recherche en arabe:

صور كاريكاتيرية بمناسبة عيد الأم

3- Sélection de  2 musiques:

  1. turque.
  2. poème de Mahmoud Darwiche chanté par Marcel Khalifeh أحّن إلى خبز أمي. Poème déjà étudié en classe en novembre et décembre 2009. cf. le blog du collège – section arabe.

4- Enregistrement des voix (lors de 2 séances sur audacity): poème de Mahmoud Darwiche (4 élèves ayant participé pour ce travail: 2 d’un niveau très faible).

B- Description du diaporama

– 18 diapositives:

D1: Diapositive d’introduction: بمناسبة عيد الأم الصف الثالث يقدم بطاقات معايدة

Phrase proposée par les élèves (traduite du français, corrigée et éditée sur un fichier open office writer).

D2: أمي يا ملاكي يا حبّي باقي إلى الأبد

Paroles extraites d’une chanson de Fairuz.

D3…D8: Les cartes de voeux retenues par les six élèves de Google Images. Ces cartes figurant un texte en langue arabe ont été commentées et travaillées en classe (lexique et expression orale).

D9: Diapositive de présentation: إلقاء قصيدة لمحمود درويش: أحّن إلى خبز أمي

D10…D12: Cartes vocales (avec sélection d’images) de 3 élèves récitant le poème de Mahmoud Darwiche.

D13…D18: Cartes de voeux sans images mettant en exergue les textes composés par les élèves.

Séance du 30/03/2010:

  • Présentation d’un extrait du diaporama.
  • Commentaire des élèves.
  • Mise en situation des élèves: Ecrire le texte des cartes en utilisant le clavier virtuel arabe et le fichier Ope, office writer et intégrer les textes dans les diapositives.

Problèmes rencontrés lors de ces séances TICE:

1- Impossibilité d’utiliser les fichiers word dans la salle informatique du collège: impossibilité d’intégrer la langue arabe dans le fichier word sinon les lettres en arabe sont détachées.

2- Outils informatiques inadaptés pour la mise en place de projet pour la langue arabe.

3- Difficulté de réserver la salle informatique le plus souvent pour des raisons de planning.

Sources :

Musiques :

Cartes de vœux composées par l’ensemble de la classe de 3ème Beckett.

Poème de Mahmoud Darwiche lu par :

  • Zohra E.
  • Ilias C.
  • Imad S.

Images et Photos :

http://www.albawaba.com/img/new_sys/ecard_pic/94_ec_img_big_b7348.jpg

http://abeermahmoud2006.jeeran.com/577-Love-U-Mom.gif

http://up.cgway.net/uploads/aa39995c8a.jpg

http://up.cgway.net/uploads/aa39995c8a.jpg

http://www.ashefaa.com/up//uploads/images/ashefaa-6ade1b03ab.gif

http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:HpqIv5WfdxB1qM:http://img21.imageshack.us/img21/2431/kokoloz.jpg

http://www.bakhdida.com/News39/motherdayt.gif

http://www.mohammedhassan.com/wp-content/uploads/2008/03/omi-1.gif

http://www.eqraa.com/ib/uploads/post-6400-1187511077.jpg

http://files.fatakat.com/signaturepics/sigpic79263_1.gif

http://syrcafe.com/vb/members/محمد-زيداني/albums/صور-معايدة/539-عيد-الام.jpg

Cliquez ci-dessous pour visualiser le diaporama:

Diaporama pour la fête des mères réalisé par la classe de 3ème Beckett

Publicités

Cours du mardi 16 février 2010 (3ème Beckett)

Objectifs:

– Comprendre un spot publicitaire.

– Pouvoir repérer les différentes étapes composant un spot publicitaire (l’introduction, les salutations, le corps du sujet, le destinataire, la conclusion…).

– Se familiariser avec le champ lexical se rapportant à l’univers médiatique.

Documents présentés:

– Un extrait d’une présentation: (durée 25 secondes, source Al-Jazeera).

– Une fiche lexicale.

– Une série d’exercices autour de la compréhension orale.

Cliquez ci-dessous pour ouvrir le fichier PDF:

Autour de la présentation télévisée

Cliquez ci-dessous pour visualiser la présentation:

Cours du Vendredi 29 Janvier 2010 (3ème Beckett)

Objectifs:

-Commenter oralement des caricatures en utilisant les expressions d’argumentation utilisées pendant le cours.

-Trouver une « maxime » en vous inspirant des citations mentionnées dans les caricatures.

-Point grammatical: la phrase nominale.

Documents proposés:

-4 caricatures.

-Biographie du dessinateur.

-Fiche lexicale.

-Exercices autour de l’expression et la compréhension orales.

Cliquez ci-dessous pour ouvrir le fichier:

Cours 3ème- LV2- caricatures Sadiq


Cours du Lundi 8 février 2010 (3ème Beckett)

Objectif:

Expression écrite et orale:

« Comment concevoir  et énoncer une annonce publicitaire/promotionnelle en langue arabe ? ».

Documents proposés:

-3 fiches de travail sur trois séances (01/02/2010, 02/02/2010 et 05/02/2010).

Application:

-Travail à la maison pour le 08/02/2010: composer une annonce promotionnelle au choix de l’élève.

-Voici, ci-dessous, le corrigé de trois annonces proposées par les élèves de 3ème Beckett.

Cliquez ci-dessous pour ouvrir le fichier:

Cours 3ème Beckett- Ecrire des annonces

Cours du Mardi 13 octobre 2009 (3ème Beckett)

Document proposé:

– Fiche historique et iconographique venant consolider le point culturel abordé dans l’unité 1 du manuel Kullo Tamam – Palier 2.

Contenu:

– Notice historique sur les Pyramides d’Egypte (en français et en arabe)

– 2 images représentatives de l’Egypte

– Le drapeau

– Le texte de l’hymne national égyptien

Liens:

-Sur l’histoire de l’Egypte:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Égypte

http://ar.wikipedia.org/wiki/مصر

-L’hymne national de l’Egypte:

Voici un fichier pdf contenant une liste de proverbes, aphorismes et citations arabes et leurs équivalents en français. Cette liste sera enrichie au fur et à mesure par des rajouts étudiés en cours, lors du « proverbe du jour » de chaque séance.

Cliquez ci-dessous pour ouvrir le fichier:

Proverbes, aphorismes et citations

Publié par : arabejoliotcurie | 31/01/2010

Carte des pays arabes/خريطة البلدان العربية

Carte des pays arabes abordée lors de deux séances avec la classe de 3ème Beckett (vendredi 18 septembre et lundi 21 septembre 2009).

– Se référer au dossier thématique culturel complet distribué en classe.

On pourra y retrouver :

– La liste de ces 22 pays et de leurs capitales.

– La liste des drapeaux.

– Les paroles de 3 hymnes nationaux: l’Egypte, l’Algérie et le Liban.

Travail à domicile effectué:

Création d’un dossier sur un pays au choix (en langue arabe) en mettant en exergue les particularités linguistiques (dialectes/arabe littéral) et culinaires du pays (recettes de cuisine familiales).

Un extrait de ce film a été visionné  avec la classe de 3ème Beckett (vendredi 13 novembre 2009).

Objectifs:

– Familiarisation avec le dialecte libanais (complément de l’unité 2 du manuel Kullo Tamam – Palier 2).

– Etablir une fiche en arabe sur le générique du film (usage de termes techniques relatifs au cinéma tels que réalisateur, metteur en scène, acteur…).

– Expression orale et interaction sur le contexte socio-politique du film.

Pour en savoir plus sur le Liban:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Liban

http://ar.wikipedia.org/wiki/لبنان

Publié par : arabejoliotcurie | 30/01/2010

L’alphabet arabe/الأبجدية العربية

Alphabet arabe

voir aussi le test en ligne

lettre nom fin milieu début phonétique
alif ـﺎ ـﺍـ ﺍـ
ba ـﺐ ـﺒـ ﺑـ b
ta ـﺖ ـﺘـ ﺗـ t
tha ـﺚ ـﺜـ ﺛـ θ
jim ـﺞ ـﺠـ ﺟـ ʤ , ʒ , ɡ
Ḥa ـﺢ ـﺤـ ﺣـ ħ
kha ـﺦ ـﺨـ ﺧـ x
dal ـﺪ ـﺩـ ﺩـ d
dhal ـﺬ ـﺫـ ﺫـ ð
ra ـﺮ ـﺭـ ﺭـ r
zay ـﺰ ـﺯـ ﺯـ z
sin ـﺲ ـﺴـ ﺳـ s
shin ـﺶ ـﺸـ ﺷـ ʃ
Ṣad ـﺺ ـﺼـ ﺻـ
Ḍad ـﺾ ـﻀـ ﺿـ dˁ , ðˤ
Ṭa ـﻂ ـﻄـ ﻃـ
Ẓa ـﻆ ـﻈـ ﻇـ zˁ , ðˁ
ɛayn ـﻊ ـﻌـ ﻋـ ʔˤ
ghayn ـﻎ ـﻐـ ﻏـ ɣ
fa ـﻒ ـﻔـ ﻓـ f
qaf ـﻖ ـﻘـ ﻗـ q
kaf ـﻚ ـﻜـ ﻛـ k
lam ـﻞ ـﻠـ ﻟـ l
mim ـﻢ ـﻤـ ﻣـ m
nun ـﻦ ـﻨـ ﻧـ n
ha ـﻪ ـﻬـ ﻫـ h
waw ـﻮ ـﻭـ ﻭـ w , uː
ya ـﻲ ـﻴـ ﻳـ j, iː






ء hamza أ   ؤ   إ   ئ ʔ

Consolidation du système graphique (classe de 4ème Moulin- Cours des mois de septembre, octobre et novembre 2009).

– Exercices d’écriture (cf. Fiches tirées de L’écriture arabe).

– Participation au test sur le site Lexilogos.

أحنّ إلى خبز أمي

و قهوة أمي

و لمسة أمي

و تكبر في الطفولة

يوما على صدر يوم

و أعشق عمري لأني

إذا متّ،

أخجل من دمع أمي!

خذيني، إذا عدت يوما

وشاحا لهدبك

و غطّي عظامي بعشب

تعمّد من طهر كعبك

و شدّي وثاقي..

بخصلة شعر

بخيط يلوّح في ذيل ثوبك..

عساي أصير إلها

إلها أصير..

إذا ما لمست قرارة قلبك!

ضعيني، إذا ما رجعت

وقودا بتنور نارك..

وحبل غسيل على سطح دارك

لأني فقدت الوقوف

بدون صلاة نهارك

هرمت ،فردّي نجوم الطفولة

حتى أشارك

صغار العصافير

درب الرجوع..

لعشّ انتظارك!

Cours du lundi 30 novembre et mardi  1 décembre 2009 (3ème Beckett).

Objectifs:

– Aborder la double thématique de l’enfance et de l’exil (mère/enfant – nostalgie/tristesse/larmes…).

– Ecoute d’un poème chanté par Marcel Khalifé (distribution de fiches biographiques concernant Mahmoud Darwich).

– « Dialectalisation » de l’arabe littéral du poème (à l’oral, dans les 4 dialectes des élèves de la classe: marocain, tunisien, algérien et mauritanien) afin de favoriser la compréhension et l’expression orales.

– Traduction des 6 premiers vers du poème (travail en groupe).

Pour en savoir plus sur Mahmoud Darwich et Marcel Khalifé:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Mahmoud_Darwich

http://ar.wikipedia.org/wiki/محمود_درويش

http://fr.wikipedia.org/wiki/Marcel_Khalifé

http://ar.wikipedia.org/wiki/مارسيل_خليفة

Publié par : arabejoliotcurie | 27/01/2010

« Kalimat », Nizar Qabbani/كلمات، نزار قبّاني

نزار قباني

كلمات

يُسمعني.. حـينَ يراقصُني

كلماتٍ ليست كالكلمات

يأخذني من تحـتِ ذراعي

يزرعني في إحدى الغيمات

والمطـرُ الأسـودُ في عيني

يتساقـطُ زخاتٍ.. زخات

يحملـني معـهُ.. يحملـني

لمسـاءٍ ورديِ الشُـرفـات

وأنا.. كالطفلـةِ في يـدهِ

كالريشةِ تحملها النسمـات

يحمـلُ لي سبعـةَ أقمـارٍ

بيديـهِ وحُزمـةَ أغنيـات

يهديني شمسـاً.. يهـديني

صيفاً.. وقطيـعَ سنونوَّات

يخـبرني..  أني  تحفتـهُ

وأساوي آلافَ النجمات

و بأنـي كنـزٌ… وبأني

أجملُ ما شاهدَ من لوحات

يروي أشيـاءَ تدوخـني

تنسيني المرقصَ والخطوات

كلماتٍ تقلـبُ تاريخي

تجعلني امرأةً في لحظـات

يبني لي قصـراً من وهـمٍ

لا أسكنُ فيهِ سوى لحظات

وأعودُ.. أعودُ لطـاولـتي

لا شيءَ معي.. إلا كلمات

Cours du vendredi 11 décembre 2009 (3ème Beckett).

Objectfs principaux:

– Découverte de nouveaux textes poétiques arabes mis en musique, notamment ceux de Nizar Qabbani.

– Exprimer à l’oral son avis sur un tel écrit.

– Bref aperçu sur un nouveau pays arabe, la Syrie (Fiche distribuée en cours: capitale, sites touristiques connus, spécialités culinaires, hommes et femmes de lettres …).

– Parallélisme entre la chanson de Majida al-Roumi et la chanson Paroles de Dalida.

Points grammaticaux abordés (fiche distribuée pendant la séance):

– La comparaison.

– Le pluriel externe féminin.

Pour en savoir plus sur Nizar Qabbani et Majida al-Roumi:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Nizar_Kabbani

http://ar.wikipedia.org/wiki/نزار_قباني

http://ar.wikipedia.org/wiki/ماجدة_الرومي

Pour écouter d’autres poèmes chantés de Nizar Qabbani:

http://www.damascus-online.com/Music/nizar_songs.htm

Catégories